公共安全标准网
文库搜索
切换导航
文件分类
频道
仅15元无限下载
联系我们
问题反馈
文件分类
仅15元无限下载
联系我们
问题反馈
批量下载
中华人民共和国国家标准ICS 01.040.03 A 01 GB/T 17693 .12— 2019 2019-12-10 发布 2019-12-10 实施外语地名汉字译写导则 第 12 部分 :老挝语 Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese —Part 12:Laotian 国家市场监督管理总局 国家标准化管理委员会发布 GB/T 17693.12—2019目 次 前言 ............................................................................................................................. I 1 范围 ....................................................................................................................... 1 2 术语和定义 ............................................................................................................. 1 3 总则 ....................................................................................................................... 1 4 细则 ....................................................................................................................... 6 附录 A(规范性附录) 老挝语地名常用通名和常用词汇译写表 ......................................... 8 附录 B(规范性附录) 老挝文字母与罗马字母转写对照表 .............................................. 14 附录 C(资料性附录) 老挝语地名中常用人名译写表 ..................................................... 16 参考文献 ................................................................................................................... 18 GB/T 17693.12—2019前 言 GB/T 17693《外语地名汉字译写导则》 分为以下部分: ——第 1部分:英语; ——第 2部分:法语; ——第 3部分:德语; ——第 4部分:俄语; ——第 5部分:西班牙语; ——第 6部分:阿拉伯语; ——第 7部分:葡萄牙语; ——第 8部分:蒙古语; ——第 9部分:波斯语; ——第 10部分:日语; ——第 11部分:朝鲜语; ——第 12部分:老挝语; …… 本部分是 GB/T 17693 的第 12部分。 本部分按照 GB/T 1.1— 2009给出的规则起草。 本部分由中华人民共和国民政部提出。 本部分由全国地名标准化技术委员会 (SAC/TC 233) 归口。 本部分起草单位 :民政部地名研究所、 中国国际广播电台、 西安测绘信息技术总站、 中国地图出版集 团、 新华社参考消息报社、 中国航海图书出版社。 本部分主要起草人 :刘连安、 高钰、 李建祥、 赵琪、 李红、 纪元、 李学军、 黄云翔、 魏丽君、 车威、 陆蕴联。 Ⅰ GB/T 17693.12—20191 外语地名汉字译写导则 第12部分 :老挝语 1 范围 GB/T 17693 的本部分规定了老挝语地名汉字译写的规则。 本部分适用于以汉字译写老挝语地名。 2 术语和定义 下列术语和定义适用于本文件。 2.1 地名 geographical names 对各个地理实体赋予的专有名称。 注: 改写 GB/T 17693.1— 2008,定 义 2.1。 2.2 地名专名 specific term of geographical names 专名 specific term 地名中用来区分各个地理实体的词。 注: 改写 GB/T 17693.1— 2008,定 义 2.2。 2.3 地名通名 generic term of geographical names 通名 generic term 地名中用来区分地理实体类别的词。 注: 改写 GB/T 17693.1— 2008,定 义 2.3。 2.4 专名化的通名 generic term used as specific term 转化为专名组成部分的地名通名。 注: 改写 GB/T 17693.1— 2008,定 义 2.4。 3 总则 3.1 地名专名应音译。 3.2 地名通名应意译, 老挝语地名常用通名见附录 A。
GB-T 17693.12-2019 外语地名汉字译写导则 第12部分 老挝语
文档预览
中文文档
21 页
50 下载
1000 浏览
0 评论
309 收藏
3.0分
赞助2.5元下载(无需注册)
温馨提示:本文档共21页,可预览 3 页,如浏览全部内容或当前文档出现乱码,可开通会员下载原始文档
下载文档到电脑,方便使用
赞助2.5元下载
本文档由 人生无常 于
2025-02-19 13:10:45
上传分享
举报
下载
原文档
(1.4 MB)
分享
友情链接
GB-T 15166.2-2023 高压交流熔断器 第2部分:限流熔断器.pdf
GB-T 37793-2019 钢坯枝晶偏析的定量分析方法.pdf
GB-T 37932-2019 信息安全技术 数据交易服务安全要求.pdf
数据资产管理制度.pdf
T-CES 175—2022 质子交换膜水电解制氢系统性能试验方法.pdf
GB-T 33658-2017 室内人体热舒适环境要求与评价方法.pdf
AQ-T 3046-2013 化工企业定量风险评价导则.pdf
T-CSAE 78—2018 电动汽车再生制动平顺性的评价 及试验方法.pdf
GB-T 43334-2023 独立型微电网能量管理系统技术要求.pdf
信通院 5G+云+AI:数字经济新时代的引擎.pdf
GB-T 16296.1-2018 声学 测听方法 第1部分:纯音气导和骨导测听法.pdf
GB-T 17626.12-2023 电磁兼容 试验和测量技术 第12部分:振铃波抗扰度试验.pdf
GB-T 42588-2023 系统与软件工程 功能规模测量 NESMA方法.pdf
NY-T 3630.1-2020 农药利用率田间测定方法第1部分%3A大田作物茎叶喷雾的农药沉积利用率测定方法-诱惑红指示剂法.pdf
T-SUCA 008.3—2022 显示系统视觉舒适度 第2-2部分:平板显示-蓝光测量方法.pdf
HB 8675-2022 系留气球升空试验通用要求.pdf
专利 一种轴承质量检测装置及方法.PDF
GB-T 42884-2023 信息安全技术 移动互联网应用程序 App 生命周期安全管理指南.pdf
GB-T 34679-2017智慧矿山信息系统通用技术规范.pdf
GA-T 1202-2022 交通技术监控成像补光装置通用技术条件.pdf
1
/
3
21
评价文档
赞助2.5元 点击下载(1.4 MB)
回到顶部
×
微信扫码支付
2.5
元 自动下载
官方客服微信:siduwenku
支付 完成后 如未跳转 点击这里 下载
站内资源均来自网友分享或网络收集整理,若无意中侵犯到您的权利,敬请联系我们
微信(点击查看客服)
,我们将及时删除相关资源。